ЭЛЕГИЯ ТЕНИ
Мельчает род, и опустела чаша
Веселья прежнего. Уже давно
Холодный ветер -- ностальгия наша,
И ностальгия -- все, что нам дано.
читать дальше
(Перевод Е. Витковского)
МАЛЕНЬКАЯ, НО ВПОЛНЕ БЕСКОНЕЧНАЯ ПОЭМА
О ЧЕРНОЙ ЗАВИСТИ К ПОРТУГАЛЬЦАМ
Можно лишиться колоний.
Можно лишиться золота,
которое давали колонии.
Собственно, можно лишиться всего --
кроме права,
говоря о Фернандо Пессоа,
называть его "Наш Фернандо Пессоа".
Ихний Ф. Пессоа:

Мельчает род, и опустела чаша
Веселья прежнего. Уже давно
Холодный ветер -- ностальгия наша,
И ностальгия -- все, что нам дано.
читать дальше
(Перевод Е. Витковского)
МАЛЕНЬКАЯ, НО ВПОЛНЕ БЕСКОНЕЧНАЯ ПОЭМА
О ЧЕРНОЙ ЗАВИСТИ К ПОРТУГАЛЬЦАМ
Можно лишиться колоний.
Можно лишиться золота,
которое давали колонии.
Собственно, можно лишиться всего --
кроме права,
говоря о Фернандо Пессоа,
называть его "Наш Фернандо Пессоа".
Ихний Ф. Пессоа:
