Это сегодня. Так в ЖЖ сказали. А уж они-то там, в ЖЖ, небось знают. )))
Итак, классика. То бишь Эдвард Лир (и переводы Бориса Архипцева).
There was an Old Man in a tree,
Who was horribly bored by a Bee;
When they said, 'Does it buzz?'
He replied, 'Yes, it does!'
'It's a regular brute of a Bee!'I
читать дальшеНекий старец на ветке ветлы
Несказанно страдал от пчелы;
На вопрос: «Что, жужжит?»
Отвечал: «Дребезжит!
Спасу нет от брутальной пчелы!»
![](http://static.diary.ru/userdir/7/8/8/0/788005/41499817.gif)
There was a young lady of Firle,
Whose hair was addicted to curl;
It curled up a tree,
And all over the sea,
That expansive young lady of Firle.
Молодая особа из Фёрла
Кольцевидные кудри простёрла
Вверх по древу, и вскоре
Всё опутала море
Экспансивная леди из Фёрла.
![](http://static.diary.ru/userdir/7/8/8/0/788005/41499937.gif)
There was a Young Lady of Portugal,
Whose ideas were excessively nautical;
She climbed up a tree,
To examine the sea,
But declared she would never leave Portugal.
Дева юная из Португалии
Всё рвалась в океанские дали и
С крон дерев то и дело
В сине море глядела,
Но осталась верна Португалии.
![](http://static.diary.ru/userdir/7/8/8/0/788005/41500195.gif)
There was an Old Man of Leghorn,
The smallest that ever was born;
But quickly snapped up he
Was once by a puppy,
Who devoured that Old Man of Leghorn.
Был один старичок из Ливорно,
Самый крошечный в мире, бесспорно;
Но какой-то щенок
Раз его подстерёг
И сожрал старичка из Ливорно.
![](http://static.diary.ru/userdir/7/8/8/0/788005/41500480.gif)
Ну, можно же бесконечно. Но на этом очаровательном puppy )) я, пожалуй, закончу. А вот здесь много вариантов переводов.
@темы:
фсякое смешное,
cтихи