У испанского художника Эдуардо Наранхо (Eduardo Naranjo) есть серия иллюстраций к "Поэту в Нью-Йорке". Вот некоторые из них.
История и круговорот трех друзей

читать дальше
История и круговорот трех друзей

читать дальше
...Аж вздрогнула.
Наранхо -- вообще художник очень интересный, я у него и другие картины люблю. Тоже надо будет выложить.
Мне тоже "Описание" очень нравится.
¡Ay de la niña
del mal amor!
Limón y naranja.
¡Ay de la niña,
de la niña blanca!
Limón.
(Cómo brillaba
el sol.)
Naranja.
(En las chinas
del agua.)
*задумчиво* Интересно, каково это -- быть деревом...
Отруби поскорей
тень мою, дровосек,
чтоб своей наготы
мне не видеть вовек!
Я томлюсь меж зеркал:
день мне облик удвоил,
ночь меня повторяет
в небе каждой звездою.
О, не видеть себя!
И тогда мне приснится:
муравьи и пушинки -
мои листья и птицы.
Отруби поскорей
тень мою, дровосек,
чтоб своей наготы
мне не видеть вовек!
(пер. В.Парнаха)
Ночной сюрреализьм.
...Ну да, песня же - сухого апельсинного дерева!
Вот что нашла!
Спасибо!