"¡Hemos pasado!"
"Мы прошли!" (Франко принимает победный парад в Мадриде.)
читать дальше
ESPAÑA
— Ya se ha acostado toda la familia,
faltas tú solamente.
¿Qué haces ahí de pie como un fantasma?
— Voy. ¿En dónde está mi lecho?
— Por aquí, sígume, por aquí.
(Puertas que se cierran al cruzarlas,
luces que se extinguen,
escaleras profundas,
pasillos subterráneos,
criptas... nichos): 11... 44... 176
4 x 11; 4 x 11; 4 x 11;... ¡Aquí!
— Buenas noches.
— Buenas noches... Oye, no dejes los zapatos a la puerta.
Se han ido los criados. No hay servicio mañana.
Buenas noches.
— Buenas noches.
(Pausa)
— Al fin ya se ha acostado toda la familla.
¡España! Sobre tu vida el sueño,
sobre tu Historia el mito,
sobre el mito el silencio... !Silencio!
Перевода нет, поэтому подстрочник.
ИСПАНИЯ
Уже улеглась вся семья,
только тебя не хватает.
Что ты здесь делаешь, стоя как призрак?
— Уже иду. Где моя постель?
— Сюда, иди за мной, сюда.
(Двери, закрывающиеся за тобой, когда ты входишь,
гаснущий свет,
лестницы, ведущие вглубь,
подземные коридоры,
склепы... ниши: 11... 44... 176
4 х 11; 4 х 11; 4 ч 11... Здесь!
— Спокойной ночи.
— Спокойной ночи... Слушай, не оставляй обувь за дверью.
Слуги ушли. Завтра они ее не почистят.
Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
(Пауза)
— Наконец-то улеглась вся семья.
Испания! Над твоей жизнью — сон,
над твоей историей — миф,
над твоим мифом — молчание... Молчание!
Я, конечно, очень люблю Леона Фелипе. Вот Рафаэля Альберти я люблю гораздо меньше. Но в данном случае прав оказался он:
* * *
Ты восстанешь еще, ты поднимешься на ноги снова,
горделиво закинешь рога, непокорен и дик,
будешь травы топтать и взбираться по склонам,
ты, зеленый воскреснувший бык.
И деревни
убегут от проселков своих ради встречи с тобой.
И у рек распрямятся сутулые плечи,
и клинки ручейков выйдут снова из ножен земли,
чтобы мертвые пальцы иссохших деревьев
ликованьем победы цвели.
И отары
убегут от своих пастухов ради встречи с тобой.
И моря, омывая тебя, воспоют тебе славу,
вновь ты будешь свободно пастись среди гор и равнин,
вольный бык, вновь ты станешь, как прежде,
навсегда сам себе властелин.
И дороги
убегут от своих городов ради встречи с тобой.
Mens non exulat. (Нельзя изгнать разум.)
Овидий.
(Перевод Марка Донского)
@темы:
Испания,
историческое,
даты,
cтихи