23:26

Вечер сефардской музыки у меня сегодня.

Мелодии чУдные. Вот хоть эта песенка:

читать дальше

Сейчас буду с отчаянною храбростию переводить с ладино. Вернее, буду так: что понимаю, то перевожу. А что не понимаю, то, соответственно, не.

Эта короткая трагическая песня представляет собою диалог матери и дочери. Мать говорит: "Дорогая моя дочка, не бросайся в море, оно тебя унесет". Дочь отвечает: "Пусть оно меня уносит, в нем семь чего-то глубины. И пусть меня проглотит какая-то рыба, чтобы спасти меня от любви".

Вот. В общем, и сия пучина поглотила ея. (с)

Интересно, что проиллюстрирована песенка (помимо фотографий марокканской певицы, к-рая ее исполняет) не грустной сефардской девушкой, а вполне довольными девушками испанскими, которые вовсе даже и не собираются бросаться в море, чтобы быть поедаемыми этой какой-то рыбой, а напротив того — безмятежно возятся в патио с цветочками...

@темы: музыка

Комментарии
07.05.2013 в 08:59

если Вы ущипнули себя, а видение не исчезло - ущипните видение
Угу, угу.. типа "Лучше в Волге мне быть утопимому, чем на свете жить нелюбимому!" ))
И музыка замечательная, и певица красивая, и испанские девушки очаровательные!! А как по-испански будет РЫБА?
07.05.2013 в 09:30

.Лучше в Волге мне быть утопимому, чем на свете жить нелюбимому!" Имянно!

Рыба по-испански будет "pescаdo" или "pez" ("пес"). А на ладино вот, значит, — "pexe" (читается как "пеше"). Звучит как-то на галисийско-португальский манер. Да и пишется, собственно, тоже.) Думаю, оттуда и взято.
07.05.2013 в 09:53

если Вы ущипнули себя, а видение не исчезло - ущипните видение
А по -испански это как звучит? Пескадо?
07.05.2013 в 10:10

Пескадо, да. Два слова у них рыбу обозначают — пес или пескадо. Выбирай какое нравится.)
07.05.2013 в 10:38

если Вы ущипнули себя, а видение не исчезло - ущипните видение
А чем они отличаются? Породой рыб, что ли??
07.05.2013 в 11:03

Не. Pescado — это скорее рыба как пища.) Рыбное блюдо. А pez — это рыба как таковая. Вот как-то так, если я правильно понимаю. По крайней мере, мне чаще именно такое словоупотребление встречалось.
А еще есть глагол pescar — рыбачить, ловить рыбу. И, соответственно, существительное pescador — рыболов, рыбак.
07.05.2013 в 11:41

если Вы ущипнули себя, а видение не исчезло - ущипните видение
ага.. значит, окончание dor- означает профессию?
07.05.2013 в 11:48

Оно вообще означает того, кто выполняет действие, обозначаемое соответствующим глаголом. Trabajar — трудиться, trabajador — трудящийся; buscar — искать, buscador — ищущий; salvar — спасать, salvador — спасающий, спаситель. Так и далее, так и далее. В том числе и названия профессий часто так образуются, ага.
07.05.2013 в 13:07

если Вы ущипнули себя, а видение не исчезло - ущипните видение
а как же слово (не знаю, как оно пишется по-испански) ЭНСЕНДЕДОР? ))))
07.05.2013 в 13:14

А совершенно так же. Это именно такой случай и есть. Encender — зажигать, encendedor — зажигающий, то, что зажигает, — зажигалка.

Вишь ты, помнишь ведь энсендедор-то.
07.05.2013 в 14:25

если Вы ущипнули себя, а видение не исчезло - ущипните видение
А то! Такое слово красивое на какую-то зажигалку истрачено! ))) Расточительные какие испанцы-то! )) Вот КАРВЕНАЛЬ для синяка как-то больше подходит, да? )))
07.05.2013 в 14:30

А чего им, испанцам-то. При ихнем количестве красивых слов можно и не экономить. Можно жить широко, туда-сюда разбрасываясь различными словами и выражениями.

Для синяка безусловно подходит. Как-то прямо видишь его, синяк. (Только одну буквочку ты неправильно запомнила: он карДеналь. А так всё точно.)
07.05.2013 в 15:09

если Вы ущипнули себя, а видение не исчезло - ущипните видение
во.. стало похоже на кардинала..)) тоже красивое слово..)) Ладно, как-то мы тут не в тему начали какую-то филологическую беседу..
07.05.2013 в 15:38

Да ладно, филологические беседы всегда в тему.) Тем более же в самом посте (посту) — про языки, про слова. Так что это не флуд, а вполне даже развитие заданной темы.)
07.05.2013 в 17:49

если Вы ущипнули себя, а видение не исчезло - ущипните видение
Ну, ежели развитие, тогда ладно..("Миша, я еще много разных слов знаю!")
07.05.2013 в 17:52

:rotate: А откуда это?
07.05.2013 в 18:04

если Вы ущипнули себя, а видение не исчезло - ущипните видение
Ну, ты чегооо??? ((( "Тоска, Анфиса! - Тоска, Раиса!" ))) "Какая ты, Матрена, не любопытная женщина!" ))
07.05.2013 в 18:06

Аа! Это мамаша его французскому учила?
08.05.2013 в 08:52

если Вы ущипнули себя, а видение не исчезло - ущипните видение
Ну, конечно..))) "Матрен, ты не знаешь, нет ли у нас поблизости ворожеи какой-нибудь.. дешевенькой?" ))
08.05.2013 в 09:07

Маменька — это просто счастье.
08.05.2013 в 10:15

если Вы ущипнули себя, а видение не исчезло - ущипните видение
Ага.. а у меня тут на работе коллега одна.. тоже очень любит этот фильм.. рассказывала буквально вчера, что смотрела передачу, как снимали этот фильм..) его в Суздале снимали оказывается..) я не знала.. И что актриса, сыгравшая маменьку, была на самом деле на 10 лет младше Вицина..))
08.05.2013 в 10:28

Я про Суздаль тоже слышала. Ну надо же — на 10 лет младше! Но Вицин вообще молодо выглядел.