На улице с утра лепит мокрый снег, порывы ветра швыряют его в окна. Носа бы из дома не высовывать... Но мне же хочется узнать, что они сделали с Гильеном.)))
(Сегодня в ЦДХ, в рамках книжной ярмарки, презентация испанского номера "Иностранной литературы".)
читать дальшеupd "Они")) сделали с Гильеном прекрасное: в русском переводе он остался Гильеном. Если б я заранее знала, что его переводила Н. Ванханен, так я б и волноваться не стала.) Пока ехала обратно домой, пыталась вспомнить хоть один ее, Натальи Юрьевны, неудачный перевод. Ну вот хоть один-единственный. Ну вот хоть из кого. Вспоминала-вспоминала - не, так и не вспомнила.)
В этом номере — ее подборка: Гильен и Сернуда. И уж на что мне понравился Гильен, но Сернуда — еще больше. И я очень рада, что, несмотря на то, что на презентацию я, к сожалению, опоздала, всё-таки смогла поблагодарить Н.Ю. И даже взять у нее автограф.))
А вообще журнал мне удалось купить исключительно благодаря очаровательной Анечке К. и ее не менее очаровательной подруге Ирине, с которыми я так удачно встретилась и которые знали, где он продается. Одна бы я нипочем не нашла это место.) Я б, наверное, до сих пор бы бродила по ЦДХ... печальной тенью.))
Мало того, Аня еще поспособствовала тому, чтобы мне достался сборник переводов А.М. Гелескула из польской поэзии — "Среди печальных бурь" — который я так давно хотела. Сама бы я, опять же, ни за что бы там его не нашла. В общем, рассыпаюсь в благодарностях девушкам.)
@темы:
фсякое смешное,
литературное
Эх, а у нас "Иностранку" не продают, как ты помнишь...(((
Правда, через неделю я буду в столице (надеюсь, ничего не сорвется), так что могу попробовать ее поискать...
Главное, я ведь сборник-то, "Огни в океане", для тебя вчера на презентации купила. А про журнал не сообразила. Но там, на ярмарке, правда, такая была суета, что у меня как-то всё из головы вылетело.(
Значит, в те дни, что я буду гостить у Геммы, надо встретиться.
О птичках: у меня же теперь как бы два Собрания сочинений, правда, одно довольно неполное. Чего бы из Л. тебе хотелось иметь (если еще не имеешь) в бумажном виде?
*пошла спать и думать* ))
Чуть ближе, сначала верхняя, потом нижняя часть "расклада":
см.
Названия на коричневом издании видны не очень, так что лучше перейти на Яндекс и укрупниться.)
Да, желать можешь не одну и даже не две, привезу все, что выберешь.
Значит, можно хотеть больше чем две? А четыре — можно? Там вот томики Primeros escritos я вижу. Я так понимаю, что их как раз четыре: два стихов и два прозы (или один прозы и один драматургии?). Вот их бы мне, конечно, очень бы хотелось. И еще бы — если уж можно желать многого — вон ту полосатенькую (по полосатости узнаю издание Huerta de San Vicente, правильно?), Piezas breves, да? Короткие пьесы это? Вот мне бы еще их бы.
Если я слишком много хочу,)) ты скажи. Или если это всё слишком тяжело будет везти. Но вроде они ведь не толстые, не тяжелые, да?
Еще раз спасибо!
А полосатое — это самое оно и есть.
Спасибо-спасибо-gracias!