понедельник, 21 ноября 2011
Гэллинн, которая всё время находит что-нибудь прекрасное, на этот раз нашла прекрасную певицу Марту Гомес (Marta Gómez) . Мне понравилась у нее вот эта песня:
читать дальшеМне редко нравится, когда поют стихи, в том числе и стихи Лорки. (Я об этом уже часто говорила, снова распространяться ни к чему.) Но то, что сделала Марта, мне кажется интересным. Это не стихи Лорки в собственном смысле этого слова.) Это компиляция строчек из двух его стихотворений ("Земля и луна" и "Поэма о солеа"), объединенных одной темой, одним образом: образом земли. У Марты, на мой взгляд, удачно получилось эти строчки между собой сочетать, сделать из них некое единство и спеть всё это чудесным голосом.)
Вот — на русском — некоторые места из Лорки, которые она использовала в своей песне (просто чтобы дать некое представление, о чем, собственно, поется):
Земля единственная. Земля.
Земля для скатерти окрыленной,
для замутненных зрачков тумана,
для свежих ран и для влажных мыслей.
Земля для всего, что ее покидает.
("Земля и луна", перевод А. Гелескула)
Суха земля,
тиха земля
ночей
безмерных.
(Ветер в оливах,
ветер в долинах.)
("Поэма о солеа", перевод Н. Горбаневской)
А это сам текст песни:
Tierra tan sólo tierra
para las heridas recientes
tierra tan sólo tierra
para el húmedo pensamiento
tierra, tan sólo tierra
para el que huye de la tierra
Tierra tan sólo tierra
tierra desnuda y alegre
tierra, tan sólo tierra
tierra que ya no se mueve
tierra, tan sólo tierra
de noches inmensas
No es la ceniza en vilo
de las cosas quemadas
lo que yo vengo buscando
es tierra
Viento en el olivar
viento en la sierra
(2006)
¡Gracias, Gallinn!)
@темы:
музыка,
FGL
Кроме всего прочего, это яркий пример того, как интерпретируют Лорку. "Солеа" — это ведь Tierra de la muerte sin ojos y las flechas, а "Земля и луна" —
me quedo con los borrachos de Brooklyn
que pisan al niño desnudo;
me quedo con los signos desgarrados
de la lenta comida de los osos.
Это всё жестоко и сурово. (Л. ведь часто именно таков.) А Марта делает из этого нежную и печальную песню.
Пока не "простучала" ее каблуками, поймав все-таки "нерв" этой песни, недоумевала. Но тут хоть просто поглубже влезть надо. С его же "Касыдой о бездомном сне" так не получилось. А у той же Марты "плясовые" Газелла об отчаявшейся любви и Касыда о смутных горлицах рвут мне шаблон.
В общем, тенденция налицо, но почему...
В общем, если из альбома песен на стихи Л. в 10-15 песен мне ложатся на душу хотя бы пять, я считаю альбом удачным. Пока мой личный абсолютный лидер — Карлос Кано, мне нравятся практически все его мелодии в соотношении со стихами в "Диване Тамарита", исключение, кажется, всего одно — то, которое я назвала (Casida del sueño al aire libre).
Пожалуй, вытащу-ка я свои соображения на эту тему в отдельный пост...