Alnika
Как у русских февральдостатьчернил, так у испанцев agostocontraponientes.

Agosto.
Contraponientes
de melocotón y azúcar,…
y el sol dentro de la tarde,
como el hueso en una fruta.

La panocha guarda intacta
su risa amarilla y dura.

Agosto.
Los niños comen
pan moreno y rica luna.

Август.
Персики и цукаты
и в медовой росе покос.
Входит солнце в янтарь заката,
словно косточка в абрикос.

И смеётся тайком початок
смехом жёлтым, как летний зной.

Снова август.
И детям сладок
смуглый хлеб со спелой луной.


Перевод А.Гелескула

Снова август, угу. Да юбилейный в этом году. Как говорится, опять подошли незабвенные даты. И нет среди них ни одной не проклятой.

@темы: FGL, cтихи, in memoriam, даты