Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: испания (список заголовков)
23:20 

Продолжая тему :)

...и коверкает нынче писец на бумаге
тот язык, что прославил навек Кальдерон.


читать дальше

@темы: Испания, всякое

22:07 

1492

читать дальше

Упованья разметаны, кровью залиты!
Мятежей и бесчинств закипающий вал,
мук жестоких юдоль - мир, тобою открытый,
так молись о спасенье его, адмирал!


(Рубен Дарио в переводе Шмакова.)

@темы: историческое, Испания

21:23 

Erase que se era...

Так начинаются испанские сказки: "Жил да был..."

Жила-была сто лет назад девочка по имени Леонор. Родилась она в старинном замке Альменар в провинции Сория.

читать дальше

@темы: Испания, in memoriam, литературное

00:59 

Я помещала иллюстрации Эдуардо Наранхо к "Поэту в Нью-Йорке". Они очень интересны, однако, на мой взгляд, порой Наранхо пытается чересчур буквально воспроизвести иллюстрируемый текст. Вряд ли это правильный подход -- во всяком случае, в отношении сюрреалистического "Нью-Йорка". Вообще эту книгу лучше всего иллюстрировать не рисунками, а фотографиями -- чёрно-белыми фотографиями города, так, как хотел сам Лорка. Просмотрев за последнее время множество старых -- того времени -- нью-йоркских снимков, я убедилась, что он был совершенно прав.

Возвращаясь к Наранхо, -- вот несколько его картин (просто картин, ни к чему не иллюстраций), которые мне понравились.

читать дальше

@темы: Испания, картинки

10:24 

Тогда тоже была суббота

"Суббота, 18 июля 1936 г.
В первые же часы 18 июля генералы Франко и Оргас овладели главным городом на Канарских островах -- Лас-Пальмас. В 5 часов 15 минут утра по радиостанциям, расположенным на Канарских островах и в Марокко, было передано известное обращение Франко, в котором он возвестил о начале национального движения и предложил примкнуть к нему всем испанцам-"патриотам".

Несколько часов спустя правительство сообщило по радио испанскому народу, что в Марокко начался антиреспубликанский мятеж, но на материке всё спокойно.

Несмотря на заверения правительства, далеко не всё было спокойно на полуострове. Более того, в то самое утро генерал Кейпо де Льяно захватил севильский гарнизон.

В течение всего 18 июля Мадрид продолжал передавать по радио туманные сводки новостей, в которых, по сути дела, не признавалось, что в стране начался настоящий военный мятеж".

(Из книги Гибсона "Гранада 1936")

@темы: FGL, политическое, историческое, Испания

22:42 

Каталонская песня XVI века под названием "El cant dels ocells", что значит просто-напросто "Песня птиц". Она была в репертуаре Пабло Казальса:

читать дальше

Мирей Матье поет ее на каталанском. К счастью, там имеются испанские субтитры. А то на удивительном родном языке Сальвадора Фелипе Хасинто я тут еле-еле разбираю отдельные слова. Некоторые. Штуки две. Или три. :tongue: Вот те, которые звучат, как испанские, -- те, собственно, и разбираю. :D

читать дальше

Общий смысл) следующий: разнообразные птицы приветствуют рождение Христа. Орел поет о том, что Иисус родился, чтобы искупить наши грехи и принести нам радость. Коноплянка (а может, чиж, они у них как-то одинаково называются) восхищается тем, какой он красивый, сын Марии. Дрозд весело отвечает: смерть побеждена, родилась жизнь.

...Ну и пусть христианское. (А какое же оно еще могло быть, в шестнадцатом-то веке?) А зато красивое и каталонское. :rotate:

@темы: Испания, музыка

22:09 

...tierra inmortal, Castilla de la muerte

И камни, терн, утесы в пятнах моха
то снова камни серыми валами,
то лысый кряж, спадающий полого...
Земля чертополоха
под небом с королевскими орлами.

Кастилия развалин!
Земля моя, недобрая, родная!
Как сир и как печален
твой хмурый дол от края и до края!

Кастилия, надменная с судьбою,
Кастилия, крутая в милосердье,
рожденная для траура и боя,
бессмертная земля, твердыня смерти!


читать дальше

@темы: Испания, Мачадо, cтихи

23:24 

La voz de los poetas

Испанские поэты читают свои стихи.

Не только испанские -- латиноамериканцы там тоже есть. Октавио Пас, например, Кортасар, и даже самого Борхеса можно услышать. Но больше испанцев, конечно. И кого там только нет -- с Унамуно начиная.) Дамасо Алонсо читает свою "Бессонницу", Леон Фелипе -- "Эта жизнь моя..." (с ума сойти :) ). Там есть Алейксандре, Гильен и Салинас. Да что Салинас) -- там Сернуда имеется. И как я рада слышать Луиса Росалеса, его "Tienen nombres, Señor".

...А еще там автор читает "Retorno fugaz" ("Как это было, как всё было, боже?..") и кое-чего другое. И поверить в это, в то, что ты слышишь его голос, -- невозможно.))

А еще там есть пять поэтов по имени Антонио (я подсчитала). И только одного Антонио нет среди них...

@темы: Испания, литературное

00:28 

ПО ЗЕМЛЯМ ИСПАНИИ

читать дальше

Дух дикий здешних мест исполнен злобы хмурой;
едва угаснет день, ты видишь - вся равнина
заслонена от глаз гигантскою фигурой
зловещего стрелка, кентавра-исполина.

Здесь воины дрались, смиряли плоть аскеты,
не здесь был райский сад с его травою росной,
здесь почва для орлов, здесь тот кусок планеты,
где Каина в ночи блуждает призрак грозный.


Мачадо, а то кто ж. (Перевод Юрия Петрова.)

@темы: Испания, cтихи, Мачадо

20:49 

Хосе Антонио, последний романтик



Я хотел бы, чтобы моя кровь была последней испанской кровью, которая прольется в этой войне.

@темы: Испания, историческое

19:15 

Народная мудрость

Испанская песенка-севильяна:

De sepulcro en sepulcro
voy preguntando
cuál es el primer hombre
que murió amando.

Me dijo uno:
mujeres, a millares,
hombre, ninguno.


Литературного перевода нет, но в данном случае он и не нужен.) Тут лучше дословно: "Я иду от могилы к могиле, спрашивая, кто тот первый человек, кто умер от любви..." А дальше начинается непереводимая игра слов,) основанная на двойном значении слова hombre: "человек" и "мужчина". Вот первый раз hombre употребляется в первом значении: "кто тот первый человек" или, субстантивированно, "кто тот первый, кто умер от любви?" А во второй раз, в конце, hombre -- уже в значении "мужчина". И всё вместе выглядит так: "Я иду от могилы к могиле, спрашивая: кто тот первый человек (мужчина), умерший от любви? И одна из могил мне говорит: "Женщин -- тысячи, мужчин -- ни одного". )))

*задумчиво* Народ-то, он зря не скажет... :vv:

@темы: Испания, всякие мысли

00:13 

Немеет человеческий ум (с)

Читаю интервью Сернуды (55-го года) и натыкаюсь на следующее: Para mí tanto Unamuno como Machado (Antonio), como poetas son muy superiores al autor de Platero y yo. (Для меня как Унамуно, так и Мачадо (Антонио) как поэты намного превосходят автора "Платеро и я".)

УНАМУНО как поэт превосходит Хименеса?

Дон Луис... Это вы того... Это вы сьели чего-нибудь, дон Луис.

А также очень трогательно, что он счел нужным уточнить, о каком именно Мачадо идет речь. Ну да, ну да, а то вдруг кто-нибудь бы подумал, что о Мануэле. :lol: А что? При таком раскладе я не удивилась бы, если б у него и Мануэль Мачадо оказался выше, чем.

И ладно бы это говорил ктонибудьтам. Наплевать бы и забыть. Но это говорит Сернуда.

:nerve:

@темы: Испания, литературное

12:28 

Об испанских уменьшительных именах

Jose = Pepe, потому что на латинском Иосифа называют "Pater Putativus", что в календарях, откуда брались имена, принято сокращать до "P.P.";
Francisco = Paco, потому что имя св.Франциска когда-то писалось "San Phrancisco", сокращённо "P.co".

Еще бы вспомнить, откуда я это стащила...

upd Отсюда: tes3m.diary.ru/p47980907.htm

Спасибо Тэсс!

@темы: Испания

14:26 

В крови каждого пятого испанца течёт еврейская кровь, а на Ибице – каждого третьего. Вклад крещёных лишь в XV веке иудеев и мусульман в генетику католиков Пиренейского полуострова оказался на удивление большим.

Я не совсем поняла, почему аффтара так удивил этот очевидный факт, :) а статья целиком -- вот здесь:
www.gazeta.ru/science/2008/12/08_a_2906649.shtm...

@темы: FGL, Испания

22:45 

Захожу сегодня в книжный на Полянке, подхожу к историческому отделу и буквально носом утыкаюсь вот в такое издание: "Франсиско Франко. Масонство". Ух ты -- ух ты, думаю. Какие люди валяются на улицах нашего города! Какие книжки-то издаются. Какие аффтары. Посмотрела, конешно, полистала. Хорошая книга. И предисловие к ней тоже хорошее. Каким-то историком написано. Не запомнила его уважаемое имя. "Раньше, -- пишет историк, -- мы мало знали о Франсиско Франко..." И правда, думаю. Раньше-то мы всё больше как-то мало о нем знали. "Но теперь..." --- продолжает историк. Ну теперь-то конечно, думаю. Теперь-то уж... читать дальше

@темы: политическое, книжки, Испания

дневник Alnika

главная