Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: хименес (список заголовков)
17:02 

Воскресный январский вечер,
когда ни души нет в доме!

...Зелёно-жёлтое солнце
на окнах, и на фронтоне,
и в комнате,
и на розах...
И капают капли света
в пронизанный грустью воздух...
Протяжное время сгустком
застыло
в раскрытом томе...

На цыпочках тихо бродит
душа в опустелом доме,
упавшую крошку хлеба
разглядывая на ладони.


(Перевод С. Гончаренко)


¡Tardes de los domingos del invierno,
cuando todos se han ido!

...El sol verdeamarillo llega,
puro, hasta los rincones fríos;
y en las rosas, cuidadas,
la mañana, con limpio
amor, se oye
la luz. Parece
la hora ideal un libro mío.

Y ando sonriendo solo por la casa toda,
oliendo con el alma,
recojiendo y besando el pan caído.

@темы: Хименес

20:58 

НАДЕЖДА

Надеяться! И ждать, пока прохлада
туманом наливается дождливым,
сменяет розу колос, и по жнивам
желтеют отголоски листопада,

и с летом соловьиная рулада
прощается печальным переливом,
и бабочка в полете торопливом
теплу недолговременному рада.

У деревенской лампы закоптелой
мою мечту качая в колыбели,
осенний ветер шепчет над золою...

Становится нездешним мое тело
и старые надежды поседели,
а я все жду и жду... свое былое...

@темы: стихи, Хименес, Гелескул

00:44 

* * *
Укоренился прочно;
где же они,
твои корни?
В том дне, который наступит,
в завтрашних птицах и травах!


(Перевод Г. Кружкова)

@темы: cтихи, Хименес, всякие мысли

23:52 

И было мне на Новый год счастие: муж подарил столь долго вожделеемого мною двуязычного Хименеса. Отыскал — и подарил.

Вечные мгновения. Стихотворный сборник. СПб, 1994.

"Еще в начале 50-х годов испанский поэт стал готовить свою итоговую книгу — "Третью поэтическую антологию" (Tercera antolojia poética; 1957). В нее он отбирал только самое существенное из того, что было им создано с 1898 по 1953 год — из 39 книг. Вновь и вновь правил он свои старые стихи. Какие-то полностью браковал. Какие-то строки переписывал. Добивался максимальной точности каждого слова.
Антология стала образцовой. Она неоднократно переиздавалась в Испании. И данный сборник составлен на основе именно этой антологии". (Виктор Андреев, составитель)

* * *
Я снова у моста любви,
соединяющего скалы, —
Свиданье вечно, тени алы —
забудься, сердце, и плыви.

— Мне за подругу вода речная:
не изменяясь, не изменяя,
она проходит, и век не минет,
и покидает, и не покинет.



* * *
A la puente del amor,
piedra vieja entre altas rocas
— cita eterna, tarde roja — ,
vengo con mi corazón:

— Mi novia sola es el agua,
que pasa siempre y no engaña,
que pasa siempre y no cambia,
que pasa siempre y no acaba. —


Прошлый год Хименесом заканчивала — этот им же начинаю.
И это как-то правильно.

@темы: книжки, Хименес, Гелескул, cтихи

00:31 

22:40 



читать дальше


ВЕРНУСЬ Я

Вернусь я на землю камнем
и вновь полюблю тебя женщиной.

Вернусь я на землю ветром
и вновь полюблю тебя женщиной.

Вернусь я на землю волною
и вновь полюблю тебя женщиной.

Вернусь я на землю пламенем
и вновь полюблю тебя женщиной.

Вернусь я на землю мужчиной
и вновь полюблю тебя женщиной.


(Перевод М. Самаева)

@темы: про людей, Хименес, cтихи

09:38 

Когда-то писала уже о Хименесе и поколении 27 года. А тут взяла их сборник — отрадно толстенький и уже не кубинский)), комментированную антологию. Открыла наугад. Наугад попалась Эрнестина де Чампурсин (ужасно нравится фамилия), вводная статья о ней. Первое же, на что упал взгляд: "Champourcín evoluciona en estos libros desde la influencia de Juan Ramón Jiménez a una poesía más personal" — "В этих книгах Чампурсин эволюционирует от влияния Хуана Рамона Хименеса к поэзии более личной".

...И как только у них это получалось — с этой хименесовской инфлюэнцией всё ж таки справляться? Я б нипочем бы не смогла. Нипочем. Даже и рыпаться бы не стала.

* * *
Этой смутной порой, когда воздух темнеет,
задыхается сердце и рвется на волю...
Лег туман, отзвонили, звезда леденеет
над почтовой каретой семичасовою...
А закат, колокольня и ветви над домом
наполняются смыслом забытым и странным,
словно я заблудился в саду незнакомом,
как ребенок во сне, и смешался с туманом.
Развернется карета, застонут вагоны
и потянутся вдаль... если есть еще дали!..
Я стою одиноко и завороженно,
не достигший отчизны паломник печали.

@темы: литературное, Хименес, Гелескул, cтихи, поколение 27 года

21:23 

Нету у меня слов, чтобы выразить, как люблю я две эти европейские окраины — Россию и Испанию — столетней давности.

А вот у Х.Р. Хименеса и А.М. Гелескула эти слова есть.

читать дальше

@темы: Хименес, Гелескул, cтихи

00:29 

Проглядывала черновики (что-то много всякого скопилось). Последняя — в смысле первая) — из сохраненных записей:

"Не многого ль хочу, всему давая цену,
не сладко ль я живу, тобой лишь дорожа?"

Не сладко, нет. Умные-то люди все яйца в одну корзину не складывают.
Ну так то ж умные.))

(13 мая 2011-го.)

Вот и упала корзинка.

читать дальше

@темы: всякое, Хименес, Гелескул, cтихи

URL
22:08 

ОТРОЧЕСТВО

(Упакованный чемодан уже
вынесен в мраморный дворик.)

1
— Мама, знаешь, я забыл о чем-то.
Ты не скажешь, что забыть я мог?

читать дальше

Портрет-то — может, этот?

Севилья, около 1896 г.

С матерью, Могер, 1925.

@темы: Хименес

17:41 

В конце апреля вышел двухтомник писем Хименеса.

Residencia de Estudiantes издала. Всего 520 писем, из них 236 ранее не публиковались.

К хименесовским письмам у меня другое отношение, чем к письмам Лорки. Хименес предусматривал возможность их публикации, поэтому того чувства, с которым читаю многие лоркианские письма (он не хотел, чтобы их читали посторонние, а я вот лезу туда, куда меня не звали) — этого по отношению к Хименесу нет. Так что тут у меня чистая радость от того, что всё это издали.

Внучатая его племянница, Carmen Hernández Pinzón, говорит, что "только десять процентов этих писем — дискуссии и полемика, а остальное — красота, сердечность и человечность".

@темы: поколение 27 года, книжки, Хименес, поколение 98 года

21:29 

Сегодня А.М. Гелескулу исполняется 77 лет. Есть в этом возрасте что-то магическое.)
Здоровья Анатолию Михайловичу и всего счастья, которое только есть на свете; а нам — его новых работ.

Небольшая лунная подборка) из Хименеса.

* * *
Струится слепящим ливнем
луна — и душа под нею
становится, как колодец,
прозрачнее и светлее.

Все выше вода и выше —
пока не раскроет щедро
навстречу луне и жажде
свои световые недра.

Цветок и звезда в ней рядом,
светло от ее прохлады,
а где потонуло счастье —
сквозят голубые клады.

читать дальше

@темы: даты, Хименес, cтихи

03:52 

Маленький ночной Хименес

Подай мне, надежда, руку,
пойдем за незримый гребень,
туда, где сияют звезды
в душе у меня, как в небе.
Закрой мне другой рукою
глаза и потусторонней
тропинкой веди, слепого
от снега твоей ладни.
Зато мы такие дали
увидим при свете грусти:
под полной луною сердца
любви голубое устье.
Меня схорони во мне же
от жара мирской пустыни
и путь протори в глубины,
где недра, как небо, сини.

(Перевод С. Гончаренко)

@темы: cтихи, Хименес

17:16 

КОГДА Я БЫЛ ДИТЯ И БОГ...

Когда я был дитя и бог, Могер был не селеньем скромным,
а белым чудом -- вне времен -- сияющим, огромным...
Все на своих местах -- вода, земля и небосклон,
церквушка -- дивный храм, домишки -- светлые хоромы,
и я, сквозь виноград, с веселым псом несусь тропой укромной,
и мы, как ветер, невесомы, беспечны, словно громы,
и детства мир от мира горизонтом отделен.

читать дальше

@темы: Хименес, cтихи, картинки

19:49 

Надеяться! И ждать, пока прохлада
туманом наливается дождливым,
сменяет розу колос, и по жнивам
желтеют отголоски листопада,

и с летом соловьиная рулада
прощается печальным переливом,
и бабочка в полете торопливом
теплу недолговременному рада.

У деревенской лампы закоптелой
мою мечту качая в колыбели,
осенний ветер шепчет над золою...

Становится нездешним мое тело,
и старые надежды поседели,
а я все жду и жду... свое былое...


Надо ли говорить, что это Х.Р. Хименес в переводе А.М. Гелескула.)

@темы: Хименес, Гелескул, cтихи

17:53 

* * *
Воскресный январский вечер,
когда ни души нет в доме!
...Зелено-желтое солнце
на окнах, и на фронтоне,
и в комнате,
и на розах...
И капают капли света
в пронизанный грустью воздух...
Протяжное время сгустком
застыло в раскрытом томе...
На цыпочках тихо бродит
душа в опустелом доме,
упавшую крошку хлеба
разглядывая на ладони.


Хименес, перевод Гончаренко.

@темы: cтихи, Хименес

20:05 

* * *
В полях печально и пусто,
одни стога среди луга.
Ложится вечер осенний,
и пахнет сеном округа.

Проснулся плач соловьиный,
а сосны замерли сонно,
и стал так нежно-сиренев
над ними цвет небосклона.

Уводит следом за песней
меня тропа луговая,
и веет осенью песня
бог весть кого отпевая.

Поёт, как пела когда-то,
зовя ушедшего друга,
и падал вечер осенний,
и пахла сеном округа.

@темы: cтихи, Гелескул, Хименес

00:55 

Есть у меня сборник поэтов поколения 27-года, изданный на Кубе. Там перед подборкой стихов каждого поэта дается коротенькая такая биографическая справка. Когда эти справки читаю, всё время вспоминаю фразу из ильфовских Записных книжек: "Однообразная биография турецких политических деятелей: "Повешен в Смирне". ))) ...Однообразная биография испанских поэтов 27-го года: "В юности испытал сильное влияние Хуана Рамона Хименеса". :rotate:

А вот сам Хименес в юности:

читать дальше

ЮНОСТЬ

Когда сказал ей в тот вечер,
что я уеду наутро,
она, взглянув, улыбнулась,
но как-то странно и смутно.

-- Зачем ты едешь? -- спросила.
-- В долинах нашего края
такая тишь гробовая,
как будто сам умираю.

-- Зачем ты едешь? -- Я слышу,
что сердце крикнуть готово,
хочу кричать -- и ни звука,
хочу сказать -- и ни слова.

-- Куда ты едешь? -- Куда-то,
где выше небо ночное
и где не будет так тихо
и столько звезд надо мною.

Ее глаза потонули
в тиши долин беспробудной,
и, погрустнев, она смолкла
с улыбкой странной и смутной.

(Перевод А. Гелескула)

@темы: Хименес, cтихи, литературное

21:39 

* * *
Встречают ночь переулки.
Все стало тихим и давним.
И с тишиною дремота
сошла к деревьям и ставням.

Забрезжили звезды в небе
над городом захолустным,
в нездешнем апрельском небе,
фиалковом небе грустном.

Горят за оградой окна.
Скулит у ворот собака.
На синеве чернея,
возник нетопырь из мрака.

О желтая дымка лампы
над детским незрячим взглядом,
и вдовьи воспоминанья,
и мертвые где-то рядом!

И сказки, что мы при звездах
рассказывали когда-то
апрельскими вечерами,
ушедшими без возврата.

А сумрак велик и нежен,
и слышно на отдаленьи,
как ночь окликают эхом
затерянные селенья.

@темы: cтихи, Хименес, Гелескул

19:51 

Оригинал:

Yo no volveré. Y la noche
tibia, serena y callada,
dormirá el mundo, a los rayos
de su luna solitaria.
Mi cuerpo no estará allí,
y por la abierta ventana
entrará una brisa fresca,
preguntando por mi alma.
No sé si habrá quien me aguarde
de mi doble ausencia larga,
o quien bese mi recuerdo,
entre caricias y lágrimas.
Pero habrá estrellas y flores
y suspiros y esperanzas,
y amor en las avenidas,
a la sombra de las ramas.
Y sonará ese piano
como en esta noche plácida,
y no tendrá quien lo escuche
pensativo, en mi ventana.


читать дальше

@темы: cтихи, Гелескул, Хименес

дневник Alnika

главная